Made this back on the previous board. My translation, which is old and outdated, was made way before the translation was available. At the time it was made to give people a sense of what was said in the trailer and when it was said. So, stick to the translation in the trailer if you want the message as conveyed by the makers of the game. The English translation in the trailer is more understandable, and correct of course.
且てここは私の家であり
かつてここはわたしのいえであり
Katsute koko wa watashi no ie de ari
And here was my village
私の全てであった
わたしのすべてであった
Watashi no subete de atta
My everything
そこに武士が現れ
そこにぶしがあらわれ
Soko ni bushi ga araware
Then soldiers appeared
略奪と殺人
りゃくだつとさつじん
ryakudatsu to satsujin
plundering and killing
私の家族、全て奪っていた
わたしのかぞく、すべてうばっていた
Watashi no kazoku, subete ubatte ita
My family, totally ravaged
その数は更に増し、
そのかずはさらにまし、
Sono kazu wa sara ni mashi,
increasingly
有りと洗える物を奪い
ありとあらえるものをうばい
Ari to araeru mono wo ubai
All and everything destroyed
墓場(sorry couldn’t catch the last words)
はかば
Hakaba…
graves (were robbed?)
奴ら
やつら
Yatsura!!
the s c u m bags (actually mean THEY or THEM)
死の果までも追い掛けます、 探し出し
しのはてまでもおいかけます、 さがしだし
Shinohatemademo oikakemasu, sagashidashi
I will track and hunt them down to their death
奪われた物全て取り返して見せる
うばわれたものをすべてとりかえしてみせる
Ubawareta mono wo subete torikaeshitemiseru
All that was taken, I will have them return!
命をかけて
いのちをかけて
Inochi wo kakete
pay with their lives
ぜったい
絶対
Zettaaaai
No doubt!